A liaison interpreter works for ensuring communication between two or three people speaking different languages or during a meeting of small groups of people.
How to quantify the fee: the fee is normally based on a daily rate.
We can also allow for an hourly fee when an interpreter is required for a limited amount of time, but, however, the minimum fee is for two working hours.
An intercultural mediator usually works in the social contexts, such as schools, hospitals, registry offices, other public offices, police station, etc. The interpretation technique used can be assimilated to liaison interpretation.
How to quantify the fee: the fee is normally based on a daily rate. We can also allow for an hourly fee when an interpreter is required for a limited amount of time, but, however, the minimum fee is for two working hours.
For international conferences and meetings involving a greater number of speakers and participants we usually suggest simultaneous interpretation, which includes the service of two interpreters, in a sound-proof booth, who translate for an audience previously equipped with headphones. The two interpreters work in regular shifts of about 20-30 minutes.
Simultaneous remote interpreting
If you are looking to save on costs, but you do not want to sacrifice quality, we offer simultaneous remote interpreting. For more details contact us.
For written translations the fee is calculated according to the type of work and can vary a lot. For instance, to translate a technical manual, the unit considered is a page of translation, that is 25 lines x 55 characters, or 1500 bytes. Otherwise it’s based on the word count.
For localization, that is the translation of information technology texts, the fee can be calculated on the basis of the type of work that is actually required, which might include adaptation of the texts and not just the simple transfer of a written text from one language to another.
For the translation of certificates, sentences, school documents, etc., that must be sworn according to Italian law, the fee is based on the translation page of 1500 bytes (25 lines by 55 characters), plus expenses for the legal stamps, the swearing service or statement, which normally has a flat rate per document.
Audio and Video Transcriptions
To organize an international meeting a whole rage of services are required such as: a secretariat, hostesses or stewards, provision of visual aids, sound amplification, simultaneous translation booths (in case there is a need for translation in many languages), food catering, transfer service, etc. We can provide for the entire organisation of the event supplying you with a very detailed quotation so as to respond to your real needs.
If you need a temporary office to carry out some business or have a meeting, we can look for the most suitable place to meet your requirements.
The fees will be calculated on the basis of the services requested.
If you would like to learn a foreign language, if you would like to learn Italian because you are a foreigner, if you would like any specific course related to the use of foreign languages, a course for learning how to use the new Computer Aided Translation Tools (CAT Tools), a course of specialist languages, or a refresher course of interpretation or translation, we have a network of contacts with teachers of various disciplines and national and international experts, highly reliable and competent, who can ensure maximum satisfaction.