user:
password:
Reliability and Efficiency are what puts Us in a Class of Our Own
Liaison Interpretation
A
liaison interpreter
works for ensuring communication between two or three people speaking different languages or during a meeting of small groups of people.
How to quantify the fee
: the fee is normally based on a daily rate. We can also allow for an hourly fee when an interpreter is required for a limited amount of time, but, however, the minimum fee is for two working hours.
Intercultural Mediation
An
intercultural mediator
usually works in the social contexts, such as schools, hospitals, registry offices, other public offices, police station, etc. The interpretation technique used can be assimilated to liaison interpretation.
How to quantify the fee
: the fee is normally based on a daily rate. We can also allow for an hourly fee when an interpreter is required for a limited amount of time, but, however, the minimum fee is for two working hours.
Simultaneous Interpretation
For international conferences and meetings involving a greater number of speakers and participants we usually suggest
simultaneous interpretation
, which includes the service of two interpreters, in a sound-proof booth, who translate for an audience previously equipped with headphones. The two interpreters work in regular shifts of about 20-30 minutes.
How to quantify the fee
: the fee is normally based on a daily rate per interpreter and cannot be fractioned.
Consecutive Int. / Chuchotage
In the case in which in a conference there are only one or two foreign speakers, who are supposed to address the audience only briefly, in order to avoid the cost of the simultaneous translation equipment, it is possible to use one or two
consecutive/chuchotage interpreters
.
Consecutive interpretation
consists of translating, summing up as faithfully as possible, the parts of a speech lasting a few minutes addressed to the audience, while
chuchotage
is but a simultaneous translation being whispered to one or two listeners.
How to quantify the fee
: the fee is normally based on a daily rate per interpreter and cannot be fractioned.
Written Translations
For
written translations
the fee is calculated according to the type of work and can vary a lot. For instance, to translate a
technical manual
, the unit considered is a page of translation, that is 25 lines x 55 characters, or 1500 bytes.
Otherwise it’s based on the word count.
Localization
For
localization
, that is the translation of information technology texts, the fee can be calculated on the basis of the type of work that is actually required, which might include adaptation of the texts and not just the simple transfer of a written text from one language to another. The basic unit is the page or the word.
In the case of
publishing translations
, the unit considered is 1 page of 1800 bytes.
Sworn Translations
For the
translation of certificates, sentences, school documents, etc.
, that must be sworn according to Italian law, the fee is based on the translation page of 1500 bytes (25 lines by 55 characters), plus expenses for the legal stamps, the swearing service or statement, which normally has a flat rate per document.
Audio and Video Transcriptions
To
translate or transcribe the contents of an audio or video tape
the effective duration of the recording is calculated in minutes, plus the translation pages, on the basis of 1500 bytes unit.
International Meetings
To
organize an international meeting
a whole rage of services are required such as: a secretariat, hostesses or stewards, provision of visual aids, sound amplification, simultaneous translation booths (in case there is a need for translation in many languages), food catering, transfer service, etc.
We can provide for the entire organisation of the event supplying you with a very detailed quotation so as to respond to your real needs.
Logistic Support
If you need a
temporary office
to carry out some business or have a meeting, we can look for the most suitable place to meet your requirements. The fees will be calculated on the basis of the services requested.
Language Courses
If you would like
to learn a foreign language
, if you would like
to learn Italian
because you are a foreigner, if you would like any specific course related to the use of foreign languages, a course for learning how to use the new Computer Aided Translation Tools (CAT Tools), a course of specialist languages, or a refresher course of interpretation or translation, we have a network of contacts with teachers of various disciplines and national and international experts, highly reliable and competent, who can ensure maximum satisfaction.
We can
organise any type of course
calculating the fees according to the requests we receive.
If you require any other service that is not included in this list, please do not hesitate to contact us and we will do our best to meet your demands.
About us
::
Reliability
::
Work with us
::
Glossary
::
How to find us
::
Link
::
Contact us
AltrIdiomi
S.a.s. - P.Iva 05624390489 - Florence Phone +39 055 292169
- info@altridiomi.it -
Privacy