Versione Italiana



English version



user:
password:


  • Bidule
  •     Apparecchiatura che comprende un impianto di simultanea composto da una     valigetta con 20 ricevitori per il pubblico e il microfono per l'interprete, in     assenza di cabina acusticamente isolata.

  • Briefing day
  •     Giornata necessaria per il committente e gli interpreti per dare informazioni     sulle specificità della prestazione richiesta.

  • Certificazione di Qualità
  •     Attualmente in diversi paesi si adottano degli standard di qualità per     assicurare che il lavoro di traduzione sia eseguito rispettando tutte

  • Consecutiva
  •     L'interpretazione consecutiva si effettua in presenza fisica con le parti     interessate, in casi in cui i relatori stranieri sono 1 o 2 al massimo.     L'interprete ascolta il discorso dell'oratore e lo traduce fedelmente per brani     nell'altra lingua. Pertanto, il costo di un impianto di simultanea risulterebbe     troppo alto.

  • Chuchotage
  •     Lo chuchotage è una traduzione simultanea sussurrata all'orecchio     dell'ascoltatore, e si effettua in presenza fisica senza ausilio di impianti o     supporti tecnici, nei casi in cui vi sia uno o massimo due stranieri.

  • Jours chômés
  •     Giornate non lavorate nell'ambito di un incarico in sede diversa dal domicilio     professionale dell'interprete.

  • Manque-à-gagner
  •     Indennità da riconoscere all'interprete quando debba impiegare buona parte     di una giornata per recarsi sul luogo di lavoro o tornarne.

  • Ospitalità completa
  •     Spese di vitto e alloggio a carico del committente in alternativa alla diaria.

  • Penalità
  •     Percentuale del compenso dovuta nel caso di annullamento di un incarico oltre     i tempi previsti dal relativo contratto.

  • Polizza Assicurativa di Responsabilità Civile
  •     Polizza stipulata dal traduttore per coprire eventuali rischi in presenza di     errori di traduzione che possano avere conseguenze gravi per il cliente e     quindi per il traduttore.

  • Sbobinatura/Trascrizione
  •     Trasferimento di testo da audio-video supporto (audiocassetta,     videocassetta, cd, dvd) su carta o supporto informatico.

  • Simultanea
  •     L'interpretazione simultanea si effettua in una cabina acusticamente isolata     dotata di cuffia e microfono, in presenza di diversi relatori stranieri e un     pubblico medio-grande.

  • Simultanea light
  •     Interpretariato di simultanea con impianto di trasmissione della voce senza     cabina acusticamente isolata che si adotta in situazioni particolari.


    Chi siamo :: Servizi :: Collabora :: Glossario :: Dove siamo :: Link :: Contatti

    AltrIdiomi S.a.s. - P.Iva 05624390489 - Firenze             Tel. 055 292169                         - info@altridiomi.it -