Get Adobe Flash player

Qué quiere decir……

• Maleta de intérprete (bidule)
Se trata de un equipo que no utiliza cabinas insonorizadas compuesto por un maletín con 20 auriculares para el público y un micrófono para el intérprete.
• Sesión informativa (briefing day)
Jornada en la que el comitente proporciona a los intérpretes informaciones relativas al servicio pactado.
• Certificación de calidad
Hoy en día muchos países adoptan estándares de calidad para garantizar que el trabajo esté hecho con toda las de la ley.
• Interpretación consecutiva
La interpretación consecutiva se efectúa en presencia física de las partes interesadas, cuando los oradores extranjeros son sólo 1 o 2. El intérprete escucha la intervención del orador por varios minutos, y seguidamente reproduce el discurso con toda exactitud en el otro idioma. No se necesita entonces alguna instalación de simultánea.
• Interpretación susurrada (o "chuchotage")
La interpretación susurrada es una traducción simultánea que se susurra al oyente efectuada en presencia física, sin alguna instalación o soporte técnico, en situaciones en las que hay como máximo una o dos personas extranjeras.
• Jours chômés (días de descanso)
Jornadas en el ámbito de un cargo en las que el intérprete aunque no trabaje tenga que estar en una sede diferente de su domicilio profesional.
• Manque-à-gagner (viáticos)
Indemnización que se corresponde al intérprete por transcurrir buena parte del día viajando al lugar donde trabaja y volviendo de éste.
• Hospedaje completo
Gastos de alojamiento y comida a cargo del comisionista en alternativa a la dieta.
• Penalización
Porcentaje de la remuneración pactada en caso de anulación de un encargo que no respete los plazos establecidos por el relativo contracto.
• Póliza de seguro de responsabilidad civil
Póliza estipulada por el traductor al fin de cubrir riesgos eventuales en casos de errores de traducción que puedan afectar gravemente al cliente y en consecuencia al traductor.
• Transcripción
Transcripción de audio-vídeo a texto (audiocasete, videocasete, cd, dvd) en carta o soporte informático.
• Interpretación Simultánea
La interpretación simultánea se efectúa en una cabina insonorizada con auriculares y micrófono, en presencia de diversos oradores extranjeros y con un público medio-grande.
• Simultánea light
Interpretación simultánea a través de un equipo que transmite la voz del intérprete sin que éste se encuentre en una cabina insonorizada y que se puede utilizar sólo en algunas ocasiones particulares.